Ce garçon désobéit à son professeur.
这个男孩听老师的话。
De fait, la Rapporteuse spéciale a appris que 80 % des hommes interrogés dans le cadre de la même étude estimaient que la violence contre les femmes était une question purement familiale et ont cherché à justifier ce type de violence dans les cas où les femmes manquaient de respect ou désobéissaient à leur partenaire.
事实上,特别报告员还了解到,制订这份调查报告时所访问的80%的男人都认为暴力侵害妇女严格地讲是家庭内部事件,且试图说明如果妇女对尊重和服从,这种暴力就是有道理的。
Il a déclaré que la décision du Cabinet avait été prise après que l'armée népalaise avait désobéi à plusieurs reprises aux politiques et aux ordres du Gouvernement, que la mesure prise par le Président Yadav avait été inconstitutionnelle, et qu'il fallait faire en sorte de la rectifier et de garantir la « suprématie civile » sur l'armée.
他表示,政府决定辞职,是因为尼泊尔军队多次违反政府政策和命令,亚达夫总统的行动违反宪法,应该采取步骤加以纠正,并确保“人民权力高于”军队。
Concernant les châtiments corporels, les Bahamas ont noté que, s'agissant des enfants, la législation bahamienne permettait aux parents de recourir aux châtiments corporels pour corriger un enfant de moins de 16 ans qui s'était mal conduit ou avait désobéi à un ordre légitime; les parents avaient également le droit de déléguer ce pouvoir de correction à un maître d'école.
巴哈马在评论体罚问题时指出,就儿童言,巴哈马法律准许使用体罚来纠正16岁以下儿童的端或忤逆合法要求的行为;法律也允许授权校长实施这种纠正措施。
Elles peuvent hésiter à signaler un incident et à rechercher une aide, à cause des préjugés au sein de la société, de leur méfiance à l'égard du système de justice pénale ou d'un milieu hostile, ou parce qu'elles croient qu'un homme a le droit de battre une femme, en particulier si elle a désobéi à son conjoint, son père ou ses frères.
妇女可能愿报告事件和寻求帮助——由于社会指责、对刑事司法制度的信任或者敌对的环境,或者因为妇女相信男子有权殴打妇女,特别是在妇女服从丈夫、亲或兄弟的情况下。
Quiconque qui, verbalement, devant une foule ou un rassemblement de personnes, ou dans une publication distribuée ou publiée pour être distribuée, ou dans tout autre message destiné au public, incite ou tente d'une autre manière d'inciter autrui à commettre un acte criminel, enfreint des droits civiques ou désobéit à l'autorité publique, sera condamné pour incitation à la rébellion ou à une peine d'emprisonnement d'au moins six mois.
凡以口头方式对人群或宗教集会,或在发行或印制供发行的出版物上,或在面向公众的其他通告中,敦促或以其他方式试图诱使人们实施犯罪、逃避公民义务或服从公共当局者,则应以煽动反叛罪处以罚款或最多六个月禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。